Katika lugha ya Czech hivi karibuni kuongezeka kwa idadi ya tafsiri ya Biblia. Mbali na Tafsiri Ecumenical inapatikana si tu kwa tafsiri kamili na kujifunza Kicheki Bible21, lakini pia Biblia Yerusalemu, Biblia na Mashahidi wa Yehova. Wamarekani pia kuwa na tafsiri nyingi Biblia kwa Kiingereza, kama vile New International Version (NIV).
Lakini tafsiri hizi ni usahihi kutafsiriwa kulingana na maandiko ya asili?
Katika nyakati medieval Kanisa hakutaka watu kusoma Biblia, kwa sababu bila kuona jinsi mbali mbali na Kanisa ni kweli. Biblia alisulubiwa, kuchomwa moto, lakini Mungu kuruhusu hili kuwa kabisa na kusahaulika. Mungu daima alikuwa na watu wake, ambayo yeye bora kabisa. Tayari wakati huo Kanisa alijaribu kubadili neno la Mungu na pia umba tafsiri ya uongo ndani ya Kilatini - Vulgate. Kweli tafsiri ya Biblia bado kuhifadhiwa kwa watu waaminifu Valdens katika milima ya Italia. Hivyo tayari kwa wakati huo kulikuwa na matoleo mawili ya Biblia.
Wakati Matengenezo alikuja kweli tafsiri ya Biblia zilianza kuenea. Martin Luther kutafsiriwa Kitabu ni ya kweli ya maandiko ya Kiyunani, si kutoka Vulgate Kilatini. Biblia mara kwa mara moja kutafsiriwa katika lugha zote za Ulaya na ilikuwa vigumu kuacha. Wakati Matengenezo alikuja kujua viongozi wa Kanisa Katoliki, kitabu tu lililosababisha hasara ya imani za watu Katoliki lilikuwa Biblia. Kwa hiyo, ni hivyo kuchukia.
Jesuits walikuwa wajanja na kuanzisha makala yake ya pili, matumaini ya kuenea kati ya binadamu. Kwanza, wameshindwa, lakini katika miaka ya ishirini ya karne ya kumi na tisa ilianza kustawi katika Kanisa la Anglikana. Iliundwa Code Vatikanus na Sinaitikus Kanuni, ambayo kwa mfano haina kitabu cha Ufunuo wa Yohana, na hizi ni namba kamili ya makosa, na kuwa na omitted mafungu mengi. Tangu wakati huo, kuna zaidi ya 100 tofauti Biblia tafsiri, tofauti ya matoleo.
Ufunuo 22,18-19 - Mtu yeyote anayesikia maneno ya unabii wa kitabu hiki, mimi kuwahakikishia Mtu anaongeza chochote haya, Mungu atamwongezea mabaa katika kitabu hiki hapa. Mtu yeyote na maneno ya unabii wa kitabu hiki kuchukua kitu, Mungu kuchukua sehemu yake katika mti wa uzima na katika mji mtakatifu na mambo mema katika kitabu hiki hapa.
Katika Kiingereza ni moja tu sahihi version ya "King James Biblia" - Kiprotestanti tafsiri ya 1611. Czech ya Biblia ya 1613. Matoleo mengine ya Biblia ni kutafsiriwa kwa kiasi kikubwa kutokana na kupita tayari potofu.
Kwa mfano, Stud Ecumenical Biblia (Kwa Kiingereza, kwa mfano, New International Version (NIV) alikuwa tayari kulingana na vifaa mbalimbali na kemikali makanisa yote ulioasi Ni hali katika maeneo sana ambapo kifungu ni kushoto nje kabisa., Mwingine hakuna maneno , kama mengi ya makosa.
Wengi wanasema kwamba tafsiri hii mpya ni hapa kwa, kwa kuwasaidia vijana hasa, kwa sababu ni rahisi kusoma kwa lugha ya leo. Vijana wengi kujifunza lugha ya kigeni lakini ambayo ni vigumu sana kuelewa kuliko maneno juu ya mia mbili zilizotajwa katika Biblia katika lugha ya zamani ya Czech.
Kiekumeni Biblia watetezi Lengo ni kudai kwamba maneno missing, au mistari, ziko chini ya mstari wa chini. Kama itakuwa na umuhimu kidogo, au watu si wa Biblia halisi. Wengi wasomaji wa Biblia, hata hivyo, hana mawasiliano kusoma maelezo ya chini, kama ni magazeti ndogo, na kukubali marekebisho potofu ujumbe wa maandishi wa Kigiriki wa Kanisa Katoliki.
Katika hakuna wa vitabu 39 vya Agano la Kale kupata katika tafsiri ya kiekumeni ya jibu la swali kwamba hii ni siku ya saba, inajulikana kama "Siku ya likizo." Waprotestanti wengi na Wakatoliki wanaamini kwamba hii ni siku ya Jumapili. Hata katika Amri Kumi ni si katika tafsiri ya kiekumeni ya hapo juu, ni siku ya Sabato! Siku hiyo Bwana aliweka mwanzo wa dunia, kama kumbukumbu ya kazi yake ya ubunifu, na kwamba Biblia bado ni ishara kati ya Mungu na watu wake.
msomaji makini hivi karibuni imegundua kuwa mabadiliko yaliyofanywa katika tafsiri ya kiekumeni katika maeneo mengi pia kusababisha uharibifu wa imani juu ya umuhimu na pekee ya Bwana Yesu Kristo kama njia pekee ya wokovu na kuwa mkuu wa kanisa la Mungu.
Kwa nini ghafla alitokea nyingi mpya tafsiri tofauti? sababu itakuwa ni nyingi, lakini kwa hakika mmoja wao ni pamoja na yafuatayo:
Kujaribu kuharibu ujasiri katika Biblia kama ujumbe wa Mungu, kwa sababu wakati kila mtu ni tofauti sana na tafsiri ya awali, basi msomaji kuamini kile?
Jitihada za kujaribu daraja tafsiri mpya na msaada wa mafundisho ya makanisa mbali mbali.
Wakati shinikizo kubwa ya dini mpya ya kimataifa, New Age, kuongoza watu kuamini kwamba wokovu inaongoza kwa njia nyingi tofauti.
Kuna nia ya wazi ya kuongoza watu na ukweli kwamba hakuna haja ya kuchukua umakini chochote kilichoandikwa katika Biblia. Watu wanao amini kila kitu kilichoandikwa katika Biblia mara nyingi lebo na Fundamentlalisté mzaha, kama hivyo kuitwa. Kuna nia ya kuongoza watu kwa wokovu na libertinism ili kuwaongoza kupotea milele. Hakika, wote harakati za kiekumeni ni msingi nusu aya citation Biblia kutoka Yohana 17.21: "Kwamba wote wawe kitu kimoja ,....". Aya hii ni mara nyingi kutumika kwa ajili ya kuabudu, lakini sehemu ya pili ya aya hii, hata hivyo, anaelezea jinsi gani umoja wa Kristo alikuwa katika akili. Kwamba ni lazima kuwa na umoja kama hizo, kama alikuwa baba yake. Kama una umoja wa Wakristo na Kristo, basi hata hapa duniani itakuwa kamili umoja wa yote ya Kanisa ya Mungu. Basi itakuwa haina maana kabisa kusema ya muungano kiekumeni ya makanisa, basi Kanisa lote la Mungu umoja, kutakuwa na sauti moja katika ukweli na upendo. Vile umoja wa Kristo alikuwa katika akili.
Copyright © 2010-2011 - Print - Orodha ya lugha - Site Map - Wasiliana -
-